| From
Tehelka Magazine, Vol 4, Issue 47, Dated Dec 08 , 2007 |
|
| |
Udankhatola
Redux
Dhoti-clad
robots and the birth of Karna as explained by Einstein. ARSHAD
SAID KHAN explores the growing world of sci-fi in Malayalam,
Kannada, Marathi and other anguages
 |
| Illustration: Sudeep Chaudhuri |
DNA-ALTERING experiments,
moody robots, strange mutations from failed cloning projects, wonder machines
and nano-gadgetry, and, of course, aliens playing peek-a-boo with humans
— science fiction writing in Indian languages has this all and more.
And its popularity is growing steadily, especially in the eastern and
southern regions of the country. Most science fiction (SF) writing in
regional languages is in the form of serialised stories in magazines,
but novels and short stories are also gaining popularity. Says Dinesh
Goswamy, the well-known Assamese SF writer, “SF is very popular
in our state. During Durga Pooja, magazines bring out special SF issues.”
It all began in 19th century Bengal. The first example of modern Indian
SF was probably a Bengali story, Shukra Bhraman or ‘Travels
to Venus’, by Jagananda Roy in 1879. Or, depending on your perspective,
much before that. “Science Fiction has been a part of Indian literature
since the Puranas and the Mahabharata,” says MH Srinarahari, General
Secretary of the Indian Association for Science Fiction Studies (IASFS).
“There was the palace of wax made by the Kauravas and Ram faced
Mrigmarichika, which was nothing but an illusion.”
Many Bengali writers
were inspired by and imitated pioneering western SF writers like Jules
Verne and HG Wells. The scientist Jagdish Chandra Bose, who also wrote
SF, seems to have been an original though. His story, Polatok Toofan or
Runaway Cyclone, describes how a storm was averted with the aid of that
quintessentially Indian ingredient — hair oil. The likes of Satyajit
Ray carried the torch forward with stories like Haba, which allegedly
inspired Steven Spielberg’s Hollywood SF blockbuster, E.T.But
Bengal seems to have been overtaken by other states and there aren’t
many prominent Bengali SF writers today. Shirshendu Mukhapadhyay is probably
the most famous, best known for his Patal Ghar or ‘The Basement’
in which extra-terrestrial creatures are incarcerated for trying to steal
a scientist’s formula for immortality. Samarjit Kar, editor of the Science and Culture
magazine and noted Bengali SF writer, sees this as part of a general trend.
“Even regular [non-fiction] science writing has not really started
in West Bengal,” he says. “Television channels and newspapers
show little interest unless something big happens.”
With writers like
Amar Sidhu and DP Singh, whose stories have been well received, Punjab
is the only state in the north where SF is emerging as a popular genre
with a dedicated readership. In the west, Maharashtra boasts of many SF
writers, though none have attained the celebrity status of Jayant Narlikar.
It is in the southern states of Kerala, Karnataka and Tamil Nadu that
regional language SF writing has the most following. Murli Krishna, former
director of Police Forensic Laboratory, Kerala, and author of many SF
detective novels has an explanation. “Kerala is more literate than
say Gujarat, Rajasthan or Punjab,” he says. “I studied in
the north, and in Rajasthan, for instance, even general reading among
people is very limited. Scientific temperament comes later.” According
to Geetha B, SF scholar and professor of language at BITS in Pilani, Rajasthan,
there are other reasons why SF readership in regional languages is limited.
“The ideas are good but characterisation is lacking. Indian SF writers
do not lack quality though. They also need more exposure,” she says.
Another indicator
of SF’s popularity in the south is the Mysore based IASFS which
organises annual conferences to popularise the
kannadasahitya. com have also helped. “South Indians have a very
academic and developed sort of orientation,” concedes Kar. What
is it about regional language SF that makes it distinct from its mainstream
Western counterpart? The Assamese writer Shakeel Jamal has penned two
novels Neela Neela Vedana, a romance in which genetic engineering plays
a major role, and Silikonor Buddha, which is about artificial intelligence.
He feels that the local flavour in his novels is very important, much
more so than the SF jargon. “The Indian reader is biased against hardcore SF,”
he says. “The Western reader wants to learn. We don’t.”
Srinarahari feels that students here mostly read SF to relax between exams
and semesters. Pranoti Daga from Delhi is studying analytical chemistry
at Kerala University in Thiruvananthapuram. She enjoys reading Malayalam
SF for its simple language. “The themes are closer to what Isaac
Asimov and Clarke used to write about. So there is a sense of nostalgia.
Something you miss in the hitech Hollywood SF.”
Ashish De from Dhanbad,
Jharkhand, is in his early twenties and likes to read Bengali SF stories
in the Anandmela magazine. He recalls a favourite from his childhood where
a household robot wore dhoti and kurta. These days, De is reading Atrish
Bardhan and Anil Baranbhunai. “I like Baranbhunai for his juvenile
sensibility,” he says. Asked what keeps his interest in Bengali
SF, he says he reads to “chill”. “I enjoy it mostly
for its simplistic answers and naive utopian visions,” he says.
“I haven’t come across any tragedies.”C.
Radhakrishnan, the eminent Malyalam writer, sees no point in borrowing
too much from Western SF. “We enjoy Western fantasy as Western fantasy.
Too much extrapolation can become farfetched. Science fiction should satisfy
our cultural ethos,” he says. Which is also why he is not fond of
SF translations. “Translations don’t agree with our cultural background,”
he adds.
“Western SF
deals more with fantasy. It is difficult to compare the two,” says
the Kannada SF writer Santosh Kumar Mahendale. Srinarahari points out
that unlike Western alien invasion stories, Indian writers never let extra-terrestrials
take over planet earth. He feels that contemporary American and British
SF is actually modelled to editors’ specifications, whereas Indian
authors have all the freedom they want. “Each [regional] language
is an ion and not an atom,” he says, and goes on to explain that,
“there is no unification in the Indian thought.” There are
very few English translations of regional SF writing, barring a couple
of anthologies.Mahendale
declares that there is a clear line separating story-writing and pure
whimsy. “Science fiction is about what may happen,” he says.
YH Deshpande, noted SF playwright and writer, cites Arthur C. Clarke’s
famous prediction of the geo-stationery satellite much before it became
a reality. He feels that scientific principals should be the basis of
SF. “In my story Tejas Bal or ‘The Smart Child’, I used
Einstein’s equation e = mc2 to explain Karna’s birth. It is
not possible for the Sun god to descend and bestow a child. Hence, it
was energy that got converted into matter,” he says.
INDIAN
SF also often comes with a moral message. “It should have a social
purpose,” says Srinarahari. “If a writer is speaking of an
imaginary world or change in his environ, how can he cope with it? Reading
about it will educate a person.” Deshpande agrees. “There
has to be a mission,” he says. In his story, the protagonist dreams
that a bacteria is speaking to him, saying that increasingly powerful
antibiotics are not the way to get rid of pathogenic bacteria. Peaceful
coexistence between humans and the bacteria is the need of the hour. The
subtext here, says Deshpande, is about nuclear weapons and terrorists.
So how many Indians
are out there enjoying regional language SF? There are no established
surveys but IASF is keen to take one in the coming year. An English speaking
Indian — read “cosmopolitan” — reader might find
some of the themes and descriptions quaint and even dated. But there is
a growing, though still nascent, readership for the regional language
SF, which — much like SF fans across the world — signals the
arrival of a curious mind with an appetite for both science and storytelling
|